包含Idiomas Catalán 的内容。

El Día Mundial de la Narración Oral se celebrará el 20 de marzo

El cuento y la narración oral tienen su día de celebración el 20 de marzo desde que Suecia festejara con narraciones orales el equinoccio de la primavera.

En Madrid se celebrarán las VII Jornadas del Día Mundial de la Narración Oral, así como diversos eventos centrados en la narración como el Ciclo Cuentacuarenta, Atlántica y el V Festival de la Palabra. Muchas historias en distintas lenguas se escucharán a lo largo de esos días. El tema de este año es "Transformaciones" y es el eje central para los narradores y sus relatos.

MANO, la Asociación Madrileña de Narración Oral, participa en la celebración de esta fiesta de los cuentos desde 2011 con unas jornadas para todos los públicos que incluyen mesas redondas, talleres, proyecciones y sesiones de cuentos que buscan promover el arte de contar historias.

Fuente de la imagen: página web MANO.

‘Servicios Digitales de tu Biblioteca’, infografía del CCB
Imagen infografía 'Servicios digitales de tu biblioteca'

La infografía ‘Servicios Digitales de tu Biblioteca’ ha sido elaborada en 2017 por el Grupo de Trabajo Estratégico 'Catálogo de Servicios Digitales' del Consejo de Cooperación Bibliotecaria (CCB). El objetivo de este grupo de trabajo, creado en el marco del II Plan Estratégico 2016-2018, es promover la presencia de colecciones y servicios de las bibliotecas en el universo digital. Estos espacios deben tener un catálogo que contenga todos los servicios digitales existentes. De esta manera, cada biblioteca los adaptaría a sus necesidades y características particulares y los recogería en sus cartas de servicios.

Fuente de la imagen: CCB.

‘Inspiraciencia’, concurso de relatos de inspiración científica
CSIC Cataluña.
‘Inspiraciencia’ es un proyecto, organizado por la Delegación del CSIC de Cataluña, que relaciona ciencia y escritura . Es una iniciativa que invita a reflexionar sobre la ciencia desde el ámbito de la ficción. El objetivo principal del concurso, en el que pueden participar personas mayores de 12 años, es fomentar la ciencia a través de la escritura. El certamen tiene como única modalidad el relato corto (máximo 800 palabras) y dos categorías, la de adulto (a partir de 18 años) y la de joven (de 12 a 17 años). Los relatos pueden estar escritos en castellano, catalán, euskera o gallego.
Fuente de la imagen: página web de ‘Inspiraciencia’.
‘EducaFilmoteca’
Imagen logo Educa Filmoteca

‘EducaFilmoteca’ es una iniciativa desarrollada por la Filmoteca Española en colaboración con Aulafilm que tiene por objetivo fundamental fomentar entre el alumnado de Secundaria y Bachillerato, principalmente, el patrimonio cinematográfico español. Esta propuesta consiste en que los centros educativos españoles que lo deseen puedan asistir a sesiones matinales de cine gratuitas en el cine Doré en Madrid. El día elegido para disfrutar de esa mañana cinematográfica es el jueves. En este sentido, EducaFilmoteca comienza su andadura en marzo con un programa de películas de nacionalidad española que finalizará en junio. Todas las proyecciones cinematográficas se iniciarán con una presentación y podrán estar presentes directores de cine que animarán al diálogo y a la reflexión al finalizar la película. Además, los docentes tienen a su disposición una serie de recursos educativos que han sido elaborados por especialistas en educación y cine de Aulafilm.

Fuente de la imagen: página web de Aulafilm.

10 aplicaciones para dispositivos móviles sobre cuentos clásicos infantiles

La revista Educación 3.0  presenta 10 aplicaciones que están a un clic del alumnado de Infantil y Primaria, ya que estas ponen a su alcance cuentos tradicionales como Pinocho, La Cenicienta, Caperucita Roja, Los tres cerditos, Pulgarcito, Peter Pan, Bambi, etc. Relatos infantiles animados, interactivos, táctiles, con sonido, traducidos a varios idiomas, etc., componen estas 10 "app" didácticas. De manera divertida y gracias a estas herramientas, los más pequeños se inician en la lectura y se fomenta y potencia el proceso de comprensión lectora. Es una forma de mantener viva la tradición del cuento infantil en la memoria de todos y en el proceso de enseñanza- aprendizaje.

Fuente de la imagen: Educación 3.0.

Mumablue, proyecto para personalizar cuentos

Mumablue es un proyecto que permite personalizar cuentos dirigidos a niños de 2 a 9 años. La web de Mumablue ofrece la posibilidad de personalizar el nombre y la apariencia del personaje, así como seleccionar una de las tres historias existentes: "Burbujas", "Aventuras en Alaska" o "El reino de Miriñán". En ellas se despierta el hábito lector de los más pequeños, se refuerzan valores como la amistad, la tolerancia, el compañerismo y la valentía. Hay cinco idiomas disponibles para leer el libro: español, euskera, catalán, gallego e inglés. Los lectores infantiles interactúan con animales y comparten aventuras con ellos en ríos, océanos, montañas, etc. Esta iniciativa nació en 2015 y se ha extendido a otros países como Estados Unidos y México.

Fuente de la imagen: página web de Mumablue.

Aprendiendo idiomas desde tu dispositivo móvil
diccionario de inglés

Tanto de forma individual, como de forma colectiva, en nuestra sociedad nos vemos inmersos en el aprendizaje de idiomas extranjeros, generalmente mediante el uso del clásico libro de texto y el diccionario. Por ello, utilizando las TIC, se han desarrollado aplicaciones y sitios web de apoyo a este aprendizaje.
En el día de hoy, os proponemos un par de sitios web, duolingo y babbel, a los que se puede acceder tanto desde la web como desde un dispositivo móvil o tableta, cuyo objetivo es favorecer el uso de lenguas extranjeras. En ellas, con un formato de juego, se pueden elegir varios idiomas que aprender, así como el nivel (principiante o avanzado), además de obtener puntuaciones para valorar los progresos en las cuatro destrezas básicas que se trabajan: hablar, escuchar, leer y escribir.
En primer lugar, podéis probar con una lección muy sencilla, y si os gusta y apetece, podéis registraros y crear una cuenta en la que guardar vuestros progresos. Como estudiantes podréis utilizar las aplicaciones en cualquier lugar: metro, autobús, la sala de espera del médico… Como profesores de lenguas extranjeras, podéis proponer actividades didácticas de repaso y refuerzo en las que los alumnos usen la aplicación y avancen hasta un contenido concreto.

 

Imagen: Fuente "El zombi de Schrödinger" bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported.

Concurso Juvenes Translatores

Desde el 1 de septiembre y hasta el 20 de octubre podrán inscribirse los centros educativos que impartan enseñanzas a estudiantes nacidos en el año 1998 para participar en el Concurso Juvenes Translatores organizado por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea. El día del concurso, 26 de noviembre, este organismo europeo enviará a los centros textos para traducir relacionados con el tema elegido para este año Año Europeo del Desarrollo. En las bases del concurso encontraréis más información.

Fuente de la imagen: Blog de CNIIE

Esta obra está sujeta a licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 España.

Amb gust de llibres
Amb gust de llibres

Collegi Sant Andreu. Badalona. España

BPI febrero 2013 - Programa de radio realizado por un grupo de alumnos de Ciclo Superior de Primaria. Su tema principal son los libros, la literatura y la cultura, y su objetivo es contribuir al fomento de la lectura y las actividades que se realizan en la biblioteca del centro.

IDWP:[1025]

Leemos en pareja

(BPI enero 2015) El proyecto "Leemos en pareja", presentado por el Grup de Recerca sobre Aprenentatge entre Iguals (GRAI), grupo de trabajo del  Institut de Ciències de l'Educació de la Universidad Autónoma de Barcelona, persigue la mejora de la competencia lectora, especialmente la comprensión, a través de la tutoría entre iguales (parejas en las cuales un alumno hace de tutor, y aprende enseñando a su compañero, y el otro hace de tutorado, y aprende por la ayuda personalizada que recibe) y de la implicación familiar. Para ello, cuenta con el compromiso del alumnado (responsabilidad en el rol de tutor y tutorado), del profesorado y los centros (formación y trabajo en redes de centros), y de las familias (actuando como tutores de lectura de sus hijos o hijas, desde los hogares). Se dispone de material de apoyo publicado en castellano, catalán, euskera y, próximamente, inglés.
El programa se viene desarrollando desde hace ocho años, en más de 200 centros. En un formato  Innovación+Desarrollo, se han recogido datos sobre su efectividad y mejora que han sido publicados en revistas de investigación y congresos.